J-5 avant le début des JIJ !

Départ des élèves vendredi à Singapour. 

Bonne chance à notre équipe !

 

JEUX INTERNATIONAUX DE LA JEUNESSE
SINGAPOUR 2016

Chers parents,
Cette année, notre école a eu la chance d'être sélectionnée parmi de nombreux pays pour participer aux Jeux Internationaux de la Jeunesse qui se tiendront à Singapour.
Ce sont donc les élèves de la classe de seconde qui seront les représentants du lycée en juin prochain.

Les Jeux internationaux de la jeunesse, évènement majeur des calendriers sportifs et culturels de l’Union nationale du sport scolaire(UNSS) et de l'AEFE, ont déjà connu cinq éditions. Après Arcachon en 2011, Nice en 2012,Rabat en 2013, l’Aude en 2014 et Autrans en 2015, Singapour sera le théâtre des « JIJ » en 2016 .
Des activités originales et variées seront programmées à l’occasion de cette 6ème édition.
Rencontres, partage, culture, histoire, patrimoine rythmeront ces journées intenses en émotions.

DATES OFFICIELLES :

Départ le Samedi 11 Juin 2016 .
Retour le Samedi 18 Juin 2016.

PARRAINS ET MARRAINES/INVITES D’HONNEUR SURPRISE !

Chaque activité sera parrainée par un sportif de haut niveau .

Les élèves participants auront la chance de pouvoir s’entrainer et dialoguer avec eux.

MATERIEL SELON LES ACTIVITES :

1-TOUCH RUGBY : crampons plastiques.

2-AQUATHLON : Maillot de bain piscine (pas de short de bain), lunettes, serviette, basket pour courir et chaussettes.

3-BADMINTON : Chaussures de salle.

4-ESCALADE : Chaussons, short long ou legging.

5-Course d’orientation dans Singapour : Un petit sac à dos, Casquette, crème solaire, k-way.


DEPOT DES ELEVES / DROP OF STUDENTS

Chers parents,
Comme vous aurez pu le constater les travaux de construction 
de notre nouveau bâtiment sont en route et le parking qui fait face 
à l'école est donc devenu inutilisable.
Nous étudions toutes les mesures pour faciliter votre accès au
Lycée pour la dépose et la récupération de vos enfants.
D'ores et déjà, nous vous annonçons que le Lycée ouvrira 
dorénavant ses portes à 7h10 le matin et qu'un service de 
surveillance et de garderie y sera assuré gratuitement. 
Cette mesure prend effet à partir de dimanche 6 mars.
 
Les élèves de maternelle qui se trouvent au rez de chaussée 
(PSA/PSB/PSC/MSA/MSB) seront accueillis dans la classe 
de PSB par la cour de maternelle. 
Ceux des classes situées à l'étage (MSC/GSA/GSB/GSC) seront 
accueillis soit dans la classe de MSC soit dans celle 
de GSB (premières classes en arrivant à l'étage).
Les élèves de l'école élémentaire et ceux du second degré 
seront accueillis dans le patio. 
Les parents n'ont pas accès à l'école avec eux. 
 
Nous vous invitons donc à prendre toute disposition pour déposer 
votre enfant le matin dans ce nouvel espace d'accueil 
de plus de 45 minutes.
Nous sommes certains de pouvoir compter sur votre 
compréhension et vous remercions par avance 
de votre collaboration.

Dear parents,
As you are aware, the construction work for our new building 
has begun and therefore the parking in front of the school 
can no longer be used. 
We have been carefully looking at all possibilities and options 
to facilitate your access to the school in order to drop off 
and pick up your child/children. 

As already announced, the school gate will be open from 7:10 am
and supervision and childcare will be provided to students 
free of charge starting from Sunday, 6th March. 
 
The kindergarten students who are on the ground floor 
(PSA/PSB/PSC/MSA/MSB) will be received in PSB classroom 
which is located in the kindergarten corridor. 
The students, whose classes are on the first floor
(MSC/GSA/GSB/GSC) will be received in MSC classroom 
or GSB (first classrooms on the first floor). 
The primary and secondary school students will be received
in the patio. 
Parents will not be able to accompany their children inside 
the school premises. 
 
We request you to take all necessary measures to drop your child
 in the morning in this new reception area over a span of 45 minutes. 
We are sure to have your understanding 
and thank you in advance for your cooperation.  

Uniformes pour le collège et lycée / Secondary school uniforms

Nous avons reçu les instructions du Ministère Bahreïnien visant à ce que tous les élèves de l’Etablissement portent l’uniforme.

We received the instruction of the Bahreini Ministry to ensure that all students should wear a uniform.

L’uniforme pour le Collège et le Lycée est prêt chez House of Uniforms, ci-dessous le plan d’accès.

The Uniform is available in the show room of House of Uniforms, attached the access plan.

House of Uniforms  nous fait une réduction de 30% jusqu’au 10 décembre 2015 et sera présent à l’école le 3 décembre de midi  jusqu’à 15h00.

House of Uniforms is making a reduction of 30% until the 10th of December 2015 and will be present at school on the 3rd of December from 12 until 3 o’clock in the afternoon.

Les élèves doivent porter l’uniforme pour la rentrée du 4 janvier 2016.

The students should wear the uniform for the re-entry of the 4th of January 2016.

L’achat du nouveau modèle de tenue de sport n’est pas obligatoire.

The purchase of the new sports clothes model is not mandatory.

 


Madame, Monsieur,

A la suite des attentats qui se sont déroulés à Paris la nuit dernière, l’Ambassade de France est en liaison étroite avec les autorités bahreïniennes afin que les mesures nécessaires soient prises ou maintenues pour assurer la sécurité des Français et des institutions sur place. Following the attacks that took place in Paris last night, the Embassy of France is in close contact with the Bahraini authorities to ensure that the necessary measures are taken or maintained to guarantee the safety of French and institutions on site.
 

En ce qui concerne notre établissement, qui sera ouvert demain, et après avoir pris l’attache de ma hiérarchie et du poste diplomatique, j’ai décidé de demander à l’ensemble de mes services de renforcer la vigilance au sein du lycée. Regarding our school, which will be opened tomorrow, and after making contact with my hierarchy of the diplomatic post, I decided to ask all of my services to strengthen vigilance within the school.

Je rappelle et j’exige que les mesures suivantes soient strictement appliquées :

I remember and I demand that the following measures be strictly enforced:

- tout visiteur doit se présenter à la réception pour être autorisé à pénétrer dans l’enceinte de l’établissement et se faire remettre un badge validant cette autorisation. Il en va de même pour les parents d’élèves voulant pénétrer dans l’école en dehors des heures de début ou fin de journée. All visitors must report to reception to be allowed to enter the school and be given a badge confirming the authorization. The same goes for parents who want to enter the school before and after school time.
 

- il est interdit de pénétrer dans les cours de récréation et d’accéder aux étages pendant et en dehors des mouvements des élèves sans autorisation préalable (exception faite des classes de maternelles en début et en fin de journée pour les personnes accréditées à accompagner les élèves). It is forbidden to enter playgrounds and access floors in and out of students' movements without prior authorization (excluding nursery classes at the beginning and end of day for accredited persons to accompany students ).

 

Je reviendrai vers vous en cas de nouvelles instructions. Vous pouvez également consulter le site de l’Ambassade de France à Bahreïn pour de plus amples informations. I will return to you if new instructions. You can also visit the website of the Embassy of France in Bahrain for more information.
 

Je vous remercie de bien vouloir suivre ces consignes et me signaler toute difficulté que vous pourriez rencontrer. Thank you kindly follow these instructions and report me any problems you might encounter.
 

Cordialement,

Best regards

 

Christian CHALE

Proviseur du Lycée Français MLF de Bahreïn

Principal of the French School MLF of Bahrein

 


FRAIS DE SCOLARITE

Les factures du premier semestre seront distrubuées aux enfants DIMANCHE 11 OCTOBRE 2015.

Le paiement doit être effectué avant le JEUDI 12 NOVEMBRE 2015.

Après cette date, une pénalité de 5% sera appliquée.

 

School fees invoice for the first semester will be given to the students this SUNDAY,  OCTOBER 11th, 2015.

Payment has to be done before THURSDAY, NOVEMBER 12th, 2015.

After that day, a 5% penality will be applied. 


 Baccalauréat.
 

L'ensemble de l'équipe éducative de l'établissement tient à féliciter chaleureusement Léa Sagodira et

Ali Al Ansari pour leur réussite au Baccalauréat.
Ali devient ainsi le 1er élève Bahreinien bachelier (diplôme français).

Taux de réussite : 100%


Bienvenue sur le site du

Lycée Français MLF de Bahreïn


Année
 
 scolaire

2016-2017



Inscriptions -

 Registrations
 

 

 

 

IMPROVE YOUR FRENCH (in French and English)

 


DEMANDE DE BOURSES

Vous trouverez ci-dessous les documents relatifs aux demandes de bourses.

Here you can find all the documents in order to ask for a scholarship.

 

 brochure2016-2017.pptx 
piecesjustificatives27012015.doc
formulairedemandeboursesenfrantsfrancais2016-2017.doc

 


Français Langue Étrangère - FLE

Les cours de FLE, mis en place par l'Alliance française, ont débuté le dimanche 20 septembre 2015.

The French as a second language classes, with teachers from the Alliance Française, started on Sunday, September 20th 2015.


MENU CANTINE JUIN 2016

 menu juin. pdf (470578) 
 


 

Anglais


 

CONSEIL D'ECOLE

12/06/16 à 16h


TRANSPORT SCOLAIRE

SERVICES RÉORGANISÉS À COMPTER DU 4 OCTOBRE 2015

Nous vous informons, que le transport scolaire 2015-2016, débutera  le 2 et le 3 septembre après midi uniquement.Toute inscription à partir du 1er septembre 2015, prendra effet le 6 septembre au matin, à l’aller comme au retour. Pour tout changement concernant la prise en charge de l’enfant, nous vous demandons de bien vouloir informer la VIE SCOLAIRE : vscolaire.lfbah@gmail.com
We would like to inform you that the school transportation for the academic year 2015 – 2016 will start on the 2nd and 3rd of September afternoon only.Registration starting September 1st will take effect on the 6th of September.Thank you for informing the VIE SCOLAIRE: vscolaire.lfbah@gmail.com for any changes.


Les horaires de la comptabilité:


Rapport d'inspection  QAA

Vous pouvez le consulter en cliquant sur le lien ci-dessous. 
Nous félicitons l’ensemble de l’équipe éducative pour son professionnalisme et la qualité de son enseignement qui permettent de classer notre Lycée parmi le trio de tête des meilleurs établissements de Bahrein, qui enseignent de la maternelle au lycée.

 


Contact

Lycée français de Bahrein

PO BOX 24447 MUHARRAQ
BAHREIN


Tél : (00973) 17323770
Fax : (00973) 17336492



Vie Scolaire 

Du dimanche au jeudi de 7h40 à 16h30

vscolaire.lfbah@gmail.com

Tél: (00973) 17 323 770


SITES DE CLASSE

 

MATERNELLE

TPS/PS A

TPS/PS B

PS C

MS A

MS B

MS C

GS A

GS B

GS C

 

ÉLÉMENTAIRE

CP A

CP B

CP/CE1

CE1 A

CE1 B

CE2 A

CE2 B

CM1

CM1/CM2

CM2


Service Social

 mercredi et jeudi

8h00-16h30

assistantesocialelfbah@gmail.co


La page Facebook

Pour suivre l'actualité du lycée, retrouvez-nous également sur Facebook:

lycée français MLF de Bahrein


UNIFORMES 

Au cours de l'année scolaire, le magasin situé à Adhari Park est à votre disposition.

Located inside ADHARI PARK

tel. 00973 39805577

mg@uniformexpertsavenue.com

www.uniformexpertsavenue


         

www.mlfmonde.org

eduscol.education.fr

 

Association Francophone de Bahrein

tél: 33 403 763